|
|
INFO
SAINT-ANTOINE
4599, rue Principale,
Saint-Antoine, N.-B. E4V 1P8 Tél.: 525-4020 Téléc.525-4027
Site web: www.village.stantoine.nb.ca Courriel:
village@village.stantoine.nb.ca
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
La Société Canadienne du sang en collaboration avec la municipalité de
Saint-Antoine organise une clinique de
sang au Club ALa Cachette@ , le lundi 8 décembre 2003
entre 17h30 et 20h30.
The Canadian Blood
Services in collaboration with the municipality of Saint-Antoine is organizing
a blood donor clinic at the ALa Cachette@ Club in
Saint-Antoine on Monday December 8th between 5:30 p.m. to 8:30 p.m.
_________________________________________________________________________________________________________________________________
La réunion
publique du Conseil municipal se déroulera le mardi 16 décembre à 20h à l=édifice municipal. L=adoption du budget 2004 fera partie
de l=ordre du jour. Bienvenue aux
citoyen(ne)s.
The municipal council meeting will
be held on Tuesday December 16th at 8:00 p.m. at the municipal
building. Acceptation of the budget 2004 will be on the agenda.
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Le
comité ACommunauté en Santé@ de Saint-Antoine organise
pour une deuxième année consécutive, un concours de décorations des maisons
pour Noël. Les critères de sélections sont: l=originalité, la diversité des
décorations, l=effet visuel, l=effet sonore et la créativité.
Des prix seront offerts pour la 1ière position et quelques prix de
participation seront pigés au sort. Pour vous inscrire ou pour inscrire quelqu=un d=autre, veuillez appeler à
la municipalité au 525-4020 avant le mercredi 17 décembre. Les évaluations se
feront le mercredi 17 décembre entre 18h et 20h. Il faut un minimum de 10 participant(e)s pour que le comité
distribue les prix. Pour information, appeler Annick au 525-4020.
The ACommunauté en
Santé@ committee is
organizing for a 2nd
consecutive year, a House Christmas decorations contest. In order to
give prizes, a minimum of 10 participants is required. To register yourself, a
neighbor or a friend call Annick at 525-4020 before December 17th,
2003. The judging will be between 6:00p.m.
and 8:00 p.m. on December 17.
_________________________________________________________________________________________________
Surveillance
de quartier: La prévention du crime, c=est l=affaire de tous. Informez la police des activités suspectes
dans la communauté.
POLICE URGENCE 911
POLICE Plaintes durant le jour (08h30 à 17h00) 523-4611
POLICE Plaintes le soir 1-800-665-6663
Vous
pouvez devenir membre de la Surveillance de Quartier en appelant au bureau municipal
au 525-4020.
Neighborhood watch: Crime
prevention, it=s everyone
preoccupations. Let the police know of
the suspicious activities in the
community.
POLICE EMERGENCY 911
POLICE Complaints
during the days (8:30a.m. to 5:00 p.m.) 523-4611
POLICE Complaints
during nights 1-800-665-666
You can become a
Neighborhood watcher member by calling
at the municipal office at 525-4020.
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Avis
aux citoyen(ne)s: Lors du temps des fêtes, le bureau municipal sera fermé à
partir du mercredi 24 décembre à 12h00 et ouvrira ses portes, le lundi 5
janvier 2004 à 8h00. Pour urgence, appeler au 525-4020.
Notice to all citizens:
During the holiday season, the municipal office will be close from Wednesday, December 24th at 12:00
p.m. and will re-open on Monday,
January 5th at 8:00 a.m.. For emergencies, call 525-4020.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Rappel
aux citoyen(ne)s: Les étiquettes pour les chiens et les chats seront disponible
à la municipalité à partir du lundi 5 janvier 2004. L=étiquette est obligatoire tel que stipulé dans l=arrêté 99-2. Vous devez apporter une preuve que votre
animal a reçu le vaccin de la rage durant la dernière année. Un rappel: N=oubliez pas de toujours
attacher vos chiens avec une laisse et ce en tout temps.
Public notice: Dog and
cat tags will be available at the municipality starting Monday January 5th,
2004. The dog and cat tags are mandatory as indicated in the 99-2 by-law. A proof that your animal has had his rabies
shot in the last year is required in order to buy the tag. Notice: don=t forgot to
attach your dog when he=s outside the house.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Avis
aux citoyen(ne)s: si vous voyez des actes de désordres à l=intérieur du village,
vous pouvez les rapporter à l=édifice municipal ou en appelant au
525-4020.
Notice to citizens: if
you see disorderly acts in the Village of Saint-Antoine, call the municipal office (525-4020) to reports them.
_______________________________________________________________________________________________________________
Avis
aux citoyen(ne)s: Il est interdit de stationner un véhicule sur le long d=une route ou d=une rue pendant les mois de novembre, décembre,
janvier , février, mars et avril entre 12h01 et 7h00 du matin. Quiconque enfreint cet article verra ledit
véhicule déplacé, et le propriétaire du véhicule devra en assumer la
responsabilité et en acquiter les frais.
Notice to citizens: It is
not permitted to park cars on the side of the road during the months of November, December, January, February, March
and April between 12:01 a.m. and 7:00
a.m. in the morning. Whoever brakes this by-law, will have his vehicle towed
away at
his expenses.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
La
municipalité de Saint-Antoine tient à aviser les citoyen(ne)s que pour une
deuxième année consécutive, celle-ci s=occupe des pistes et le fonctionnement
du club de ski de fond.
Pour
sauvegarder les pistes de ski de fond, celles-ci devront s=autofinancer, sinon la
municipalité sera dans l=impossibilité de ré-ouvrir les pistes en 2005.
Donc,
appuyer le comité en achetant votre laissez-passer pour l=année 2004 au coût de 15$/
personne ou 3$ par jour qui sont disponible à la cabane de la patinoire ou au
bureau municipal. À noter, veuillez gâter vos proches durant le temps des fêtes
, en lui achetant un laissez-passer.
Nous
tenons à vous aviser que les membres du comité ont l=autorité de demander aux
skieurs pour leur laissez-passer du jour ou de la saison.
The municipality of Saint-Antoine
wishes to inform the population that the ski trails will be open again this year.
In order to save the ski
trails, they have to support themself
financially, otherwise they will not re-open in 2005.
Therefore, support the
committee by buying a season pass for the year 2004 at a cost of 15$/
individually or 3$/ per day.
We wish to advise that
members of the committee have the authority to ask the skiers for their day or
season pass. For information, call 525-4020.
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Avis
aux citoyen(ne)s: Les pompiers volontaires de Saint-Antoine tiennent à aviser
les gens qu=il y a seulement une levé
de fond organisée par la brigade de Saint-Antoine dans ce moment et c=est celle de la vente de
billets pour un véhicule tout-terrain.
La vente de billets se fait seulement au centre d=achat à la Place
Champlain de Moncton. A noter, la vente
de ces billets se fait en aucun temps par le téléphone.
The voluntary fire
department wishes to advise the population that there is only one fund-raising
activity organized by the fire department of Saint-Antoine, and this for a four-wheelers. The tickets can only be bought at Champlain
Place in Moncton. Note that no tickets sales are being done by telephone.
__________________________________________________________________________________________________________________________________
À l=occasion du temps des fêtes, le
conseil municipal et les employés du villae de Saint-Antoine tiennent à
vous offrir leus meilleurs
voeux.
May the love, joy and
peace that only He can bring be yours this Christmas and always.
Wishing you the magic of
the special season all year long.
|
|
À tous les citoyen(ne)/ to all citizens:
JOYEUX NOËL ET BONNE ANNÉE 2004
MERRY
CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR 2004
Ronald Cormier
Maire